首页

丝脚国产

时间:2025-06-03 02:51:32 作者:上海6月1日入汛 浏览量:62407

  中新网杭州4月21日电 题:法兰西外籍院士谈中外文化交流:需要更多“摆渡人”

  作者 王题题

  “文化交流如同大运河与塞纳河的交汇,需要‘摆渡人’的辛勤付出和深入挖掘语言背后的文化内涵,才能实现两国间的长久交流与深刻理解。”在“与法兰西院士聊两河人文”分享会上,著名翻译家、北京大学燕京学堂院长、法兰西外籍院士董强谈及中法文化交流时如此表示。

  近日,一场主题为“与法兰西院士聊两河人文”的分享会在浙江杭州的运河画舫上拉开帷幕。活动吸引了中法学者以“中法文化交流”为纽带,从京杭大运河到塞纳河,在文学上进行跨越时空的对话。

董强进行主题内容分享。主办方供图

  在运河画舫上,董强抒发其对运河的怀旧之情。他介绍自己是老杭州人,从小就在水边长大,16岁时在北京大学求学,与法语结缘,之后又到法国深造12年,“可以说,是大运河的水将我引领到了塞纳河畔。”

  同时,他还将河流的流动与翻译工作、国与国之间的文化交流相提并论。他认为,大运河与塞纳河之间的文化交流,如同需要船只和“摆渡人”一样,翻译家便是其中的关键角色。而要建立起长期紧密的中法文化交流,则需要众多这样的“摆渡人”共同努力。

  据悉,在中法文化交流的历史长河中,不乏这样的“摆渡人”。比如17世纪法国学者贝尼耶,他以拉丁文版本为底本翻译了最早的法文版《论语》,后来更被法国总统马克龙作为国礼赠予中国,成为两国文化交流的珍贵见证。

  作为一名长期从事法国语言、文学、文化和中法文化比较研究的学者,董强也致力于中法文化的交流与传播。他不仅翻译了最新版本的法文版《论语》,还策划了现代舞剧《西游记》。据其介绍,这部作品由法国音乐家作曲、中国舞者编舞并表演,即将在法国上演。

  在他看来,作为翻译学者,他肩负着引领年轻一代、激发更多人投身翻译事业的使命。他也希望通过自己的努力,让更多作家的精彩故事跨越语言和文化的鸿沟,为更多人所认识和欣赏。因为文化交流如同大运河与塞纳河的交汇,需要“摆渡人”的辛勤付出和深入挖掘语言背后的文化内涵,才能实现两国间的长久交流与深刻理解。

  如今,随着中国的快速发展和国际地位的提升,中国人的文化自信也日益增强。董强希望,未来能有更多年轻人加入到“摆渡人”的行列中,为中外文化交流贡献自己的力量。(完)

【编辑:曹子健】

展开全文
相关文章
财政部:2024年安排财政赤字4.06万亿元

网传的一份《茶山镇干部任前公示通告》显示,胡素婷,女,2000年7月生,东莞石龙人,2022年9月参加工作,2020年11月加入中国共产党,大学学历,学士学位,现任住建局一级科员,拟任经济发展局副局长。

法国总理访问加拿大 两国今年将启动部长会议

人参果学名叫香瓜茄,原来是生长在亚热带的一种茄果类水果,具有生津止渴的作用。因其有一定的营养保健作用,又被称为“人参果”。去年10月底,和田县在万亩设施农业种植基地的5个大棚内试种人参果,种植面积约16亩,基地统一提供技术支持以及销售渠道。目前,这批试种的人参果喜获丰收,已批量上市。

公安部部署开展打击拐卖妇女儿童犯罪专项行动

顾刚从1998年至2015年,先后在中国种子集团、中国银泰投资、海南三亚瑞达置业、湖南金果实业、北京银泰置业、海南省发展控股有限公司等企业工作。此后出任海南省海口国家高新技术产业开发区工委书记(副厅级),海口市副市长,市委常委、常务副市长等职务。2018至2021年,他重返企业,任海南省发展控股有限公司党委书记、董事长,海航集团执行董事长,海航集团党委书记等职。

国家知识产权局:中国企业发明专利产业化率首次超过50%

如今,肇兴侗寨鼓楼基本不需要扩建,更多是维护保养的工作。“时代不同了,大家更喜欢稀奇、有趣的事物,所以我把家人号召起来,制作鼓楼挂饰和模型。”陆根卫表示,趁着旅游旺季,把成品送到镇上定制的商家,或者在场馆内展示,用这样的方式把肇兴鼓楼传承下去。

安徽黄山选手在世界技能大赛中“摘金夺铜”

8日,为期两天的广州论坛2024年年会正在举行。论坛期间,郑永年与中国宏观经济学会副会长曹远征、香港大学当代中国与世界研究中心创始主任李成等经济学领域知名专家学者共聚一堂,对2025年以及未来几年海内外经济形势进行了分析和研判。

相关资讯
热门资讯